免費法語學習資源 - Nouvelle Vague 新浪潮法國文藝學院

國籍、地名的法文要大寫還是小寫?

2024-12-19

Elle est française / Française : 大寫、小寫哪個才對?

 

➽ 國家名稱是專有名詞,國籍或族群也是,所以要大寫

Les Orientaux, les Occidentaux, les Européens, les Asiatiques, les Allemands…

 

➽ 當國籍的名稱用作形容詞而不是名詞時,就需要小寫

這點跟英文的邏輯不同,例如:

Elle a une amie américaine qui lui a appris beaucoup de choses sur la culture des États-Unis. (她有一個美國朋友,教了她很多關於美國文化的事情。)

Elle a voyagé en Europe occidentale pour découvrir l'histoire et la culture de la région. (她去了西歐旅行,探索當地的歷史文化。)

Le restaurant japonais près de chez moi sert des sushis délicieux. (我家附近的日本餐廳有美味的壽司。)(另外,也順便注意一下「sushi」是可數名詞)

 

但是關於「Elle est française」這類型的句子,國籍要大寫小寫?這個問題其實沒有統一的答案,在法蘭西學院詞典中(Dictionnaire de l’Académie française)將其視為形容詞處理,因此寫成小寫,但實際上大部分的法國人在學校學的跟實際書寫上都是使用大寫。

 

所以,開頭的「Elle est française.」的f大寫或小寫都是可以的。

 

 

 東、南、西、北 

另外,還有一個容易混淆的地方,就是「東、南、西、北」的大寫、小寫問題。

在法文中我們會說perdre le nord」,比喻人「失去方向」「失去理智」,而這個nord必須要小寫,因為是指「方向」。如果用大寫的Nord,意思就會跑掉,變成「失去北部」。

 

所以,大寫EstSudOuestNord,就是指東、南、西、北的「區域」,而不是方向。換句話說,只要是表達「地理區域」而非方向時,就要大寫。如此也相當於是在說la région estla région sudla région ouestla région nord,把四個方位用作形容詞。

例如:

Mon ami a déménagé dans le Sud pour profiter du climat plus chaud. (我朋友搬到南部享受更溫暖的氣候。)→ 指地理區域,S大寫,翻譯時應譯作「南部」(而不是南邊)

 

Nous avons décidé de voyager vers l'est pour explorer des cultures différentes. (我們決定往東邊遊歷,探索不同的文化。)→ 指方位,e小寫,意思是「東邊」而非東部

 

Elle a toujours été fascinée par les traditions et les coutumes de l'Orient. (她總是被東方國家的傳統和風俗所吸引。)→ 指地理區域,O大寫

 

 大寫也會用在特定的地理區域

le Pacifique Sud(南太平洋)、la mer du Nord(北海)、l’Asie du Sud-Est(東南亞)等:

Les plages magnifiques de l’Asie du Sud-Est attirent de nombreux touristes chaque année.東南亞美麗的海灘每年吸引著許多遊客。)

 

Dans la partie sud de l’Amérique du Nord, on trouve des paysages variés, des déserts aux forêts tropicales. (在北美洲的南部,可以找到各種各樣的風景,從沙漠到熱帶雨林不一而足。)表單的頂端

 

另外,一些常用的名稱也是用大寫

北半球l’hémisphère Nord、南半球l’hémisphère Sud、北極le pôle Nord、南極le pôle Sud、(巴黎火車)東站la gare de l’Est、(巴黎火車)北站la gare du Nord

 

 

 介詞de + 地名的狀況 

需要注意的是,如果東南西北「部」後面接的是國名或更大的區域名稱,則大寫就要改成小寫。為什麼呢?因為大寫要優先給國名或特定區域名這種專有名詞使用,例如:

 

Le sud de Taïwan est connu pour sa riche histoire et sa cuisine délicieuse. 南臺灣以其豐富的歷史和美食聞名。)

 

L’ouest de la France abrite des régions viticoles renommées, où sont produits d'excellents vins. 法國西部擁有著名的葡萄種植區,生產了優質葡萄酒。)

換句話說,區域 + de + 地名區域小寫,地名維持大寫

 

既然前面說東南西北如果是指方向就用小寫,指區域就用大寫,那sud的近義詞midi以及中部Centre,是否也適用這個規則?

當然適用!

 

例如:

« Il rentrait chez lui, là-haut vers le brouillard. Elle descendait dans le Midi, le Midi. » (「那時他正向著霧氣瀰漫之處北上返鄉,她則是南下。」──出自1972年法國流行歌手Michel Fugain演唱之名曲Une belle histoire)→ 指區域,大寫

 

Les châteaux de la Loire se trouvent principalement dans le centre de la France, attirant des visiteurs du monde entier pour leur architecture et leur histoire fascinantes. (羅亞爾河谷的城堡主要位於法國的中部地區,因其迷人的建築和歷史,吸引著來自世界各地的遊客。)

 

 

 重點整理 

大寫

小寫

專有名詞(國家名稱、國籍、族群)

→ les Européens

用作形容詞

→ une amie américaine

用來指「區域」的方位名詞

→ le Sud 南部

指「方向」時

→ l’est 東邊

具體地名

→ l’Asie du Sud-Est

如果方位名詞指「區域」,並且後面有de + 地名

→ le sud de Taiwan

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

參考資料:

http://www.dictionnaire-academie.fr/article/QDL006

:: 看更多A2法文文法