Après / plus tard / dans 和 avant / plus tôt / il y a
Bonjour à toutes et à tous !
今天我們要討論的主題是「時間表達法」。
說到這個,其實可能三天三夜都講不完,因為真的有非常多跟中文(和英文)邏輯不一樣的地方,在運用的時候也很容易出錯。
不過,學過英文或法文的我們也都知道一個觀念:「在講任何事之前,先確認事情發生的時間,並根據這個時空背景選擇恰當的用字遣詞。」
有些人會(在腦海中)快速畫一條時間線來幫助判斷各個動作的先後順序,也是類似的意思。
只要我們時時提醒自己這個觀念並內化它,就可以不斷進步,出錯率也會跟著大幅下降。
而今天的主題剛好就是一個容易出錯、也容易被忽視的地方,讓我們先看一個例子:「兩小時後」的法文怎麼說?
如果回答:「après deux heures」就錯囉!
因為「après deux heures」其實是「兩點過後」的意思,正確的說法是「deux heures plus tard」或「deux heures après」,又或者「dans deux heures」。
很多人受到英文的影響,認為「après」可以等同於「after」,但是在法文中「après」不能跟「一段時間」連用,而必須跟一個「時間點」搭配才可以,例如:après 8 h 30、après-midi、après-demain、après le mois d’août、après cette année等等。當然啦,雖說是時間「點」,但就像這邊舉的幾個例子本身其實也是時間「段」,端看我們是從什麼角度出發。一年看似很長的一段,但如果談論的是十年計畫,看成是「點」自然也不成問題。
同樣的道理,「兩小時前」的法文是「deux heures plus tôt」或「deux heures avant」,又或者「il y a deux heures」。
那,問題就來了:「deux heures plus tard」和前面提過的「dans deux heures」該如何區分?
請看這三個例句:
Je rentrerai dans deux heures. (我兩小時後會回家。)
Hier, il m’a dit qu’il rentrerait deux heures plus tard. (昨天她跟我說兩小時後會回家。)
Demain matin à 8 heures, nous partirons pour notre excursion. Deux heures plus tard, nous serons déjà à la plage en train de bronzer. (我們明天早上八點出發,開始我們的觀光行程。兩個小時後,我們人就已經在海灘上曬太陽。)
在第一句中,時空背景是「現在」,也就是說話的當下,而「dans」的隱含意思就是「從現在起算一段時間過後」。
在第二句中,時空背景是「昨天」,我「轉述」他曾經說過的話,這個時候就不能用「dans」,畢竟是已經發生的事情,必須用「plus tard」跟「現在」做出區分。
在第三句中,時空背景是「明天」,講的是一件事情發生後的另外一件事,這個時候一樣不能用「dans」,未來的事情必須用「plus tard」跟「現在」做出區分。
同理可證,「deux heures plus tôt」和「il y a deux heures」的區分如下:
Je suis sorti de chez moi à 10 heures. Deux heures plus tôt, j'étais encore au lit. (我十點的時候出門。在這的兩小時前,我還在呼呼大睡。)→ 時空背景是過去
Demain, à midi, je serai déjà arrivée à la réunion. Deux heures plus tôt, j'aurai déjà fini de préparer ma présentation. (明天中午時我就會到會議室,而在這的兩小時前,我就會準備好簡報內容。)→ 時空背景是未來
Il y a deux heures, j'ai terminé mon travail et quitté le bureau. (兩個小時前,我做完工作並離開辦公室。)→ 時空背景是現在
總結一下:
Avant和après必須跟「時間點」搭配。
如果是「一段時間」,則是用plus tôt、plus tard。
Dans和il y a的時空背景是「現在」,也就是說話的當下,表示「從現在起算一段時間」之前或之後。
Plus tôt和plus tard的時空背景則是「過去」或「未來」。
其實這邊還牽涉到「轉述」的觀念,會有點複雜。不過沒關係,之後會再慢慢跟大家說明的。
今天就先講到這邊,Au revoir et à très bientôt !
EXERCICE:
Such a beautiful (and write) as if everything is a miracle. Such a beautiful article! Some people live (and write) as if everything is a miracle.