Bonne 如果唸成「崩呢」就錯了
今天要來討論一個從A1-B2都超級常見的發音問題。
相信大家對「bonne」這個字都不陌生,但是卻有很多人沒意識到自己唸錯了:
很多人覺得既然「bon」是唸作「崩」([bɔ̃]),所以陰性的「bonne」就唸作「崩呢」([bɔ̃n])。
事實上,bonne發音應該是「bo呢」([bɔn])。
也就是說,前面是完全沒有鼻音的,只有後面才出現鼻音。
如果我們把這個字拆解一下,就會像這樣:bo\nn (e不發音所以省略)
這裡的bo是[b]加上開口的「ㄛ」(注音符號),再來才是有鼻音的[n],兩個聲音是分開的,
不像陽性形容詞「bon」當中的on是一個鼻母音組合[ɔ̃],不能拆開唸。
為什麼會這樣呢?其實原因很簡單。
當鼻母音的組合on後面重複了子音n,或是出現了母音,意思就是告訴我們,on要拆開來發音,也就是要「先唸o、再唸n」,而不是「先唸on、又再唸一次鼻音n」。
這個規則同樣適用於其它需要拆開來唸的鼻母音組合,像是:
bonhomme |
傢伙 | |
paysanne |
鄉巴佬 | |
Florianne |
人名Florian的陰性 | |
citadine |
都市人 | |
Justine |
人名Justin的陰性 | |
brune |
棕色的 | |
opportune |
適時的 |
還有其它雖不一定涉及陰性變化,但也同樣可以讓我們知道鼻母音組合要拆開來唸的例子:
Annuler | 取消 | |
anneau | 戒指、環 | |
immeuble | 大樓 | |
immense | 巨大的 | |
recommander | 推薦、建議 | |
attentionné | 細心的 | |
biennal |
兩年一次的 |
|
antenne | 天線;分支機構 | |
commune | 鄉鎮;常見的 | |
tribune | 看台 |
也適用大部分需要連頌(liaison)的狀況,例如:
bon‿anniversaire | 生日快樂 | |
un ancien‿hôtel | 一間古老的旅館 | |
en plein‿air | 在戶外 | |
le Moyen‿-Age | 中世紀 | |
un certain‿expert | 某位專家 |
不過呢,還是有少數例外,大家很熟悉的femme就是一個例子,其它則是需要保留鼻母音的組合,例如:
emmener | 帶(人、動物)去某地 | |
emmagasiner | 儲存 | |
aucun ‿enfant | 沒有任何小孩 | |
son ‿avocat | 他的律師 |
Voilà,今天的解說就到這邊!
Bonne lecture et bonne continuation !
Such a beautiful (and write) as if everything is a miracle. Such a beautiful article! Some people live (and write) as if everything is a miracle.